• 陶渊明 《闲情赋并序》
    (序)

    初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,检逸辞而宗澹泊,始则荡以思虑,而终归闲正。将以抑流宕之邪心,谅有助于讽谏。缀文之士,奕代继作;因并触类,广其辞义。余园闾多暇,复染翰为之;虽文妙不足,庶不谬作者之意乎。

    (正文)

    夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群。表倾城之艳色,期有德于传闻。佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。淡柔情于俗内,负雅志于高云。悲晨曦之易夕,感人生之长勤;同 一尽于百年,何欢寡而愁殷!褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。送纤指之余好,攮皓袖之缤纷。瞬美目以流眄,含言笑而不分。曲调将半,景落西轩。悲商叩林,白云 依山。仰睇天路,俯促鸣弦。神仪妩媚,举止详妍。

    激清音以感余,愿接膝以交言。欲自往以结誓,惧冒礼之为愆;待凤鸟以致辞,恐他人之我先。意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁:
    愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗 襟之宵离,怨秋夜之未央!
    愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新!
    愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!
    愿在眉而 为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆!
    愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求!
    愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有 节,空委弃于床前!
    愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同!
    愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明!
    愿在竹而为扇, 含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈!
    愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极而哀来,终推我而辍音!

    考所愿而必违,徒契契以苦心。拥劳情而罔诉,步容与于南林。栖木兰之遗露,翳青松之余阴。傥行行之有觌,交欣惧于中襟;竟寂寞而无见,独(绢去纟补忄或可 与狷通?)想以空寻。敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。步徙倚以忘趣,色惨惨而就寒。叶燮燮以去条,气凄凄而就寒,日负影以偕没,月媚景于云端。鸟凄声以孤 归,兽索偶而不还。悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。思宵梦以从之,神飘飘而不安;若凭舟之失棹,譬缘崖而无攀。于时毕昴盈轩,北风凄凄,炯炯(本作忄旁,从 辞海,通)不寐,众念徘徊。起摄带以侍晨,繁霜粲于素阶。鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀;始妙密以闲和,终寥亮而藏摧。意夫人之在兹,托行云以送怀;行云逝 而无语,时奄冉而就过。徒勤思而自悲,终阻山而滞河。迎清风以怯累,寄弱志于归波。尤《蔓草》之为会,诵《召南》之余歌。坦万虑以存诚,憩遥情于八遐。

    陶渊明《闲情赋》并序(译)

    [序译文] 当初,张衡写作《定情赋》,蔡邕写作《静情赋》,(文中)拾取闲逸的言论、崇尚恬淡澹泊的心境,文章之初将(功名场里的)思虑发散开来,末了则归总到自制 中正的心绪。这样来抑制流于歪邪或坠于低鄙的不正当的心念,想来也有助于讽喻时弊、劝谏君主。缀字成文的雅士们,代代承继(他们的传统)写作这种文赋并将 之发扬,又(往往)从某些相似点推而之广言及其他,把原来的辞义推广到更开阔的境地。平日闲居里巷深园,多有闲暇,于是也重提笔墨,作此情赋;虽然文采可 能不比前人精妙,大约也并不致歪曲作文章者的本意。

    [正文译文]

    (啊,)她的绰约风姿多么瑰丽飘逸,而与众不同、秀丽绝伦。她的美貌可谓倾城倾国、绝艳殊色,她的美德的传闻又令人心生向往。只有玎珰作响的 玉佩才比得上她的纯洁,只有高洁的幽兰才能与她一较芬芳。(于是我)将一片柔情淡化在了俗世里,将高雅的情志寄于浮云。悲叹着(时光易逝)晨曦又到了迟 暮,如何不让人深深感慨人生艰勤;同样将在百年后(逝去的那时)终止,为何人生中欢欣如此难得而愁绪却是时时不断!(那时她)撩起大红帏帐居中正坐,拨泛 古琴而为之欣欣,纤长的手指在琴上拂出佳音,雪白的手腕上下作舞(使我)目为之迷。顾盼之际美目中秋波流动,时而微笑言语而不分散奏乐的心神。乐曲正奏到 一半,红日缓缓向西厢那边沉。略作悲伤的商宫的乐声在林中久久回荡,山际云气缭绕白烟袅袅。(她)时而仰面望天,时而又低头催动手里的弦作急促的乐声,神 情那么风采妩媚,举止又那么安详柔美。

    (她)奏出的清越乐声使我心动,渴望(与她)接膝而坐作倾心的交谈。想要亲自前往与她结下山盟海誓,却怕唐突失礼受之谴责,想等待凤凰去说媒致辞,又怕被别人抢在前面。心下如此惶惑,一瞬间魂魄已经多次飞散。
    愿化作她上衣的领襟呵,承受她姣美的面容上发出的香馨,可惜罗缎的襟衫到晚上便要从她身上脱去,(长夜黯暗中)只怨秋夜漫漫天光还未发白!
    愿化作 她外衣上的衣带呵,束住她的纤细腰身,可叹天气冷热不同,(变化之际)又要脱去旧衣带而换上新的!
    愿化作她发上的油泽呵,滋润她乌黑的发鬓在削肩旁披散下 来,可怜佳人每每沐浴,便要在沸水中经受苦煎!
    愿作她秀眉上的黛妆呵,随她远望近看而逸采张扬,可悲脂粉只有新描初画才好,卸妆之时便毁于乌有!
    愿作她卧 榻上的蔺席呵,使她的柔弱躯体安弱于三秋时节,可恨(天一寒凉)便要用绣锦代替蔺席,一长年后才能再被取用!
    愿作丝线成为她(足上)的素履呵,随纤纤秀足 四处遍行,可叹进退行止都有节度,(睡卧之时)时只能被弃置在床前!
    愿在白天成为她的影子呵,跟随她的身形到处游走,可怜到多荫的大树下(便消失不见), 一时情境又自不同!
    愿在黑夜成为烛光呵,映照她的玉容在堂前梁下焕发光彩,可叹日出大展天光,顿时便要火灭烛熄隐藏光明!
    愿化为竹枝而作成她手中的扇子 呵,在她的盈盈之握中扇出微微凉风,可是白露之后早晚幽凉(便用不到扇子),只能遥遥望佳人的襟袖(兴叹)!
    愿化身成为桐木呵,做成她膝上的抚琴,可叹一 旦欢乐尽而哀愁生,终将把我推到一边而止了靡靡乐音!

    推想我的愿望都不能如意,徒然一厢情愿地用心良苦。为情所困的心情却无人倾诉,缓缓踱到南面的树林。在尚带露汁的木兰边略作栖息,在苍苍青松的遮蔽下感受 凉荫。若是在这里(与心仪的人)对面相觑,惊喜与惶恐将如何在心中交集?而树林里空寞寂寥一无所见,只能独自郁闷地念想而空自追寻。
    回到原路上整理衣裾,抬头已见夕阳西下,不由发出一声叹息。一路走走停停流连忘返,林中景色凄凄惨惨。(身边)叶子不断离枝簌簌而下,林中气象凄凄戚戚。 红日带着它的(最后一丝)影子没入了地平线,明月已在云端作出另一幅美景。宿鸟凄声鸣叫着独自归来,求偶的兽只还没有回还……在迟暮的年纪凭吊当年,深深 慨叹眼前的(美好)光景倾刻就会终结。回想夜来梦中的情景想要再入梦境,又思绪万千不能定心,如同泛舟的人失落了船浆,又似登山者无处攀缘……
    此刻,毕昂二宿的星光将轩内照得透亮,室外北风大作声音凄厉,神智愈加清醒再也不能入眠,所有的念想都在脑海里回旋。(于是)起身穿衣束带等待天明,屋前 石阶上的重重冷霜晶莹泛光。(司晨的)鸡也还敛着双翅(栖息)而未曾打鸣,笛声清嘹忧郁的声音往远处荡扬:起初节奏细密而悠闲平和,最终寂寥清亮中又含了 颓败的声音。 在这样的光景里思念佳人,请天上的行云来寄托我的心怀,行云很快流过不语,光阴也如此荏苒而过。
    徒然殷殷思念着独自体味悲心,终是山阻脚步河滞行。迎风而立,希望清风能扫去我的疲累,对泛来的阵阵轻波寄托我的微薄心愿——(期望与你)作《蔓草》那样 的聚晤,吟诵从《诗经·召南》起未曾断绝的长歌余风。(而这终究是不能的,)(还是)将万千杂虑坦然释怀,只存下本真的赤心,让心情在遥阔的八荒空遐外休 憩流连……

     

    散文译文

    你卓然出众的神韵啊,旷世而独立,不但有倾城的美貌,还有美德传于世间。
    你呀,如美玉一般冰晶,像幽兰一样芳香,胸怀着淡淡的柔情,心负着高雅的志趣。
    看 到你的美丽,我感叹,曙光和夕阳那么快的交替着,人的一生要受那么多的苦难,我们都要在某一时刻归于灭寂,为何总有那么多的忧愁,那么多少的欢乐。我看见 了,你轻轻地撩起红色的帏帐正座着,我听到了,你演奏着音色清冷的琴瑟。音乐从你纤纤指间流出,五彩斑斓的广袖随风飘逸。你美丽的眼睛流盼闪烁,面容表达 着内心的感受。而我,却不知道你想说什么。当夕阳西下的时候,音乐里流露出了深深的忧伤,敲击着窗外的森林,敲击着依山的白云,敲击着我的心。我看到了, 你在凝视着遥远的地方,我感到了,你琴声里传出的思绪,那忧伤的美啊,深深地打动了我的心。


    你的美丽和带有忧伤的音乐感动了我,使我心里充满了爱 怜,我多么想和你促膝交心呀。我想亲自向你表达我的思慕,又怕莽撞的行为冒犯了你;我期待有一只美丽的凤凰替我表白我炽热的心愿,又怕别人抢在了我的前 面。惶惶惑惑使我不得安宁,犹豫和徘徊在不断地折磨着我,使我思绪万千。


    我愿是你的衣领,常常承接你美丽面容所散发出的芳香,可悲那黑夜来临的时 候,你会将衣服放在一边,使我与你彻夜分离,我怨恨那漫漫的秋夜,不知什么时候才能日出东方。我愿是你衣裙上的一根丝带,轻束在你纤纤腰间,可恨那寒暑变 化,你总要脱故而服新。我愿是你润发的腊脂,随着你的长发抚摩你美丽的丰肩,可悲你总要沐浴,令我随着水流离你而去。我愿是你画眉的色彩,随着你美丽的柳 眉而张扬,可脂粉那华美色彩的艳丽使青黛显得那么无光。我愿是一棵棵苇草,编织成一张美丽的凉席,承接你柔弱的身躯,可悲呀,当秋冬来临的时候,有着美丽 花纹的皮褥会取代我,到来年才能与你相见。我愿是一屡屡丝线,做成一双美丽的巧鞋,跟随你金莲般的素足而周旋,可悲呀,你总是行止有节,常把我空弃在床 前。我愿是你白昼里的影子,常常伴随着你,可叹大树多荫,使我失去伴随你机会。我愿是你黑夜里的一盏明灯,照耀着你美丽的玉容,可悲那旭日东升的时候,我 就失去了作用。我愿是一片竹子,把我做成一柄小扇为你送去清凉的风,可悲的是当白露到来的时候,你会将我丢在一旁。我愿是一截优质的桐木,把我做成一把鸣 琴,放在你的膝上被你弹奏,但当悲情感染你的时候,你终会推我而去。


    我的爱的愿望无法实现,使我仔细地想了这些,这是多么徒然的、苦苦的乱想啊! 我怀着无处诉说的忧伤的心,孤独地徘徊在丛林之中,衣服上溅满了木兰上的露珠,隐现在青松的阴影里。我想,假如有一天我能和你相见,我的心里必定充满了欣 喜和恐慌。我知道,这思想是徒劳的,只能怀着忧伤独自去思念。
    面对着斜阳轻叹一声,回去了吧。至此我已不知森林中的意趣,脸色一定凄渗而悲哀。夕 阳渐渐沉没了,月亮的媚光出现在云端,这媚光于一个心碎的人是多么不和谐呀。一只鸟凄鸣着独自归去,一只小狗为寻找它的伴侣迟迟不肯回还。我为自己年岁的 迟暮而哀悼,为今年的日月将近而哭泣。一个孤独的爱的漂泊者的心,希望在夜梦中与你相随,这思绪使我在真实的世界中惶惑而不安,这不安,这悲哀的忧伤,如 同水中失掉了桨的船不知漂向何方,如同攀至绝壁的人伸手而无助。


    这时候,秋天的星象已经显现,闪烁在我的窗前,北风凄凄中我炯炯不眠,晨星啊,如 何才能化解我心中的思念。在东方既白的时刻,睡意全无的我整衣步出屋外,朦胧中我看到了台阶上布满了的寒霜。报晓的金鸡尚未啼鸣,远处却传来了清哀的笛 声,那嘹亮的韵律在我听来如溅泪的花露,惊心的鸟鸣。我的爱人,你就在那个我所知晓的地方,我想让这飘荡在黎明中的流云送去我的情怀,然而行云却默默地流 逝了,岁月也伴着行云慢慢地去了。苦苦的思念徒然使自己悲伤,我和你终为山河所阻隔。让早晨的清风除去我心灵的疲惫吧,把思念寄托于归向大海的青波。
    也许《诗经》中所说的是对的,要如《邵南》中一般。抛弃自己的情怀吧!休止自己的痴心吧!让这多情的心归于沉寂。

  • 《截树》               『唐』白居易

    种树当前轩,树高柯叶繁。惜哉远山色,隐此蒙笼间。

    一朝持斧斤,手自截其端。万叶落头上,千峰来面前。

    忽似决云雾,豁达睹青天。又如所念人,久别一款颜。

    始有清风至,稍见飞鸟还。开怀东南望,目远心辽然。

    人各有偏好,物莫能两全。岂不爱柔条,不如见青山。

     

    【注释】:

    ①物:事物。

    ②两全:顾全双方或两方面,于两方面均无损害。五言古诗《截树》作于江州。这两句是说,人各有偏于一方的爱好,在这种情况下,任何事物要照顾 到两方面是很难的。譬如园中的树木,人要按其所好,截取自己要求的形状,树木既要照顾人的要求,又要自己随意生长,那是难得办到的。物难两全,语含哲理, 隐喻诗人遭贬的教训。                          --引自李济洲编著之《全唐诗佳句赏析》

    【赏析】
      此诗作于贬江州司马时。在这首诗中,诗人通过砍去屋前障目的高树、望见了远处的青山这一平凡小事,抒发了自己贬官后苦闷的心情,以及 自我解脱后的无比欣愉。繁叶障目暗喻由于积郁不平使自己心胸变得狭窄,而一旦砍去了碍眼的高树,使“千峰来面前”,好像扫除了胸中的阴霾,眼前豁然开朗, 压抑的内心得到了解放。作者通过砍树见山还悟出了一个平凡而深邃的哲理:世间的万事万物都不可能两全其美,有得就必有失,正像屋前的绿树与远处的青山都是 美的,但不能兼而有之。万物如此,人生亦然。贬谪使自己失去了显位,但江州的自然美景又使自己摆脱了朝廷中的争斗与忧烦,获得了精神上的自由。这是作者对 无辜遭贬的一种自我宽慰,是经过了理性的思考而在思想斗争中达到的心理上的平衡。这首诗也可说是哲理诗,诗人将哲理、景物、情感巧妙地融合在一起,前面叙 述砍树的过程及感受,亲切自然,暗含“理趣”,最后顺理成章地点出“物莫能两全”的主旨,启迪人思,耐人玩味。

     出韻:1. 繁押十三元  2. 間押十六諫  3. 端押十四寒   4. 前押一先      5. 天押一先 
            6. 顏押十五刪  7. 還押一先     8. 然押一先      9. 全押一先    10. 山押十五刪 

  • 蝶恋花

    花褪残红青杏小。
    燕子飞时,
    绿水人家绕。
    枝上柳绵吹又少,
    天涯何处无芳草。

    墙里秋千墙外道。
    墙外行人,
    墙里佳人笑。
    笑渐不闻声渐悄,
    多情却被无情恼。

    【作者】
     1036-1101,字子瞻,号东坡居士。眉山(今属四川)人。宋仁宗朝进士,知密州、徐州、湖州、颍州、杭州等地,官至礼部尚书。

    一生历尽仕途坎坷:神宗年间,以“作诗讪谤朝廷”罪贬置黄州;哲宗年间,又以“为文讥斥朝廷罪远谪惠州、儋州。卒谥文忠。他是宋代最为著名的作家,诗、词、文皆独步一时。其词雄阔超旷,横放杰出,于传统的花间词风外别立一宗。又以诗入词开拓词境,推尊词体,对北宋词坛多所革新。


    【注释】
    蝶恋花 :此词原为唐教坊曲,调名取义简文帝“翻阶蛱蝶恋花情”句。又名《鹊踏枝》、《凤栖梧》等。双调,六十字,仄韵。


    【品评】
       这首词写初夏时节发生于一墙之隔的一次极为平常的遭遇,在略表惆怅与嘲讽之余,却引出妙理,发人深省。

    上片为时令背景。尽管柳绵将尽,春事无多。然而燕子低昂,绿水环绕,芳草从生,透露出夏日初临的大自然的生机。
     下片是在如此明丽的环境中一个“多情却被无情恼”的小小插曲。墙里墙外的两种人本不相涉。但一方无情,一方多情,导致了一场感情风波。
    《诗人玉屑》卷二一引《古今词话》说此词写行人多情与佳人无情,“极有理趣”。因为苏轼借此表达了某种人生哲理,行人与佳人的遭遇固属偶然。“多情却被无情恼却有普遍性与必然性,在人与物、主观与客观的两者关系中是经常发生的。人们或许有过多次类似经验,由于不了解“物自无情而人自多情”,许多烦恼由是而起。然而无情是物的本性,多情是人的本性。它们始终是难以统一的。
    苏轼说自已作文“如万斛泉源,不择地而能出”。这固然因为他天份高,同时也由于他学养湛深,所以能随处触发,皆成妙谛。这首词写景、记事、说理均极自然,佳人行人的插曲全如信手拈来,但一经慧光所照,寓庄于谐,就顿成妙解,发掘出其间的哲理内涵。这真是苏轼作诗词的一大本领。

    以上来源:http://www.qingshi.net/news_view.asp?newsid=2873

    【赏析二】

      以豪放派著称的苏轼,也常有清新婉丽之作,这首《蝶恋花•花褪残红青杏小》就是这么一首杰作。“花 褪残红青杏小”,既写了衰亡,也写了新生,残红褪尽,青杏初生,这本是自然界的新陈代谢,但让人感到几分悲凉。睹暮春景色,而抒伤春之情,是古诗词中常有 之意,但东坡却从中超脱了。“燕子飞时,绿水人家绕”,作者把视线离开枝头,移向广阔的空间,心情也随之轩敝。燕子飞舞,绿水环抱着村上人家。春意盎然, 一扫起句的悲凉。用别人常用的意象和流利的音律把伤春与旷达两种对立的心境化而为一,恐怕只有东坡可以从容为之。“燕子飞时”化用晏殊的“燕子来时新社, 梨花落后清明”,点明时间是立春后的第五个戊日,与前后所写景色相符合。

      “枝上柳绵吹又少”,与起句“花褪残红青杏小”,本应同属一 组,写枝上柳絮已被吹得越来越少。但作者没有接连描写,用“燕子”二句穿插,在伤感的调子中注入疏朗的气氛。絮飞花落,最易撩人愁绪。这一“又”字,表明 词人看絮飞花落,非止一次。伤春之感,惜春之情,见于言外。这是道地的婉约风格。相传苏轼谪居惠州时曾命妾妇朝云歌此词。朝云歌喉将啭,却已泪满衣襟。

       “墙里秋千墙外道”,自然是指上面所说的那个“绿水人家”。由于绿水之内,环以高墙,所以墙外行人只能听到墙内荡秋千人的笑声,却见不到芳踪,所以说, “墙外行人,墙里佳人笑”。不难想象,此刻发出笑声的佳人正在欢快地荡着秋千。这里用的是隐显手法。作者只写佳人的笑声,而把佳人的容貌与动作,则全部隐 藏起来,让读者随行人一起去想象,想象一个墙里少女荡秋千的欢乐场面。可以说,一堵围墙,挡住了视线,却挡不住青春的美,也挡不住人们对青春美的向往。这 种写法,可谓绝顶高明,用“隐”来激发想象,从而拓展了“显”的意境。同样是写女性,苏东坡一洗“花间派”的“绮怨”之风,情景生动而不流于艳,感情真率 而不落于轻,难能可贵。

      从“墙里秋千墙外道”直至结尾,词意流走,一气呵成。修辞上用的是“顶真格”,即过片第二句的句首“墙外”, 紧接第一句句末的“墙外道”,第四句句首的“笑”,紧接前一句句末的“笑”,滚滚向前,不可遏止。按词律,《蝶恋花》本为双叠,上下阕各四仄韵,字数相 同,节奏相等。东坡此词,前后感情色彩不同节奏有异,实是作者文思畅达,信笔直书,突破了词律。

    来源:http://www.mcscn.net/shicishangxi54.aspx (本来准备直接放地址的,结果发现最后两段全是胡说八道,只好摘了过来。。- -)

    --------------

    相当有名的词阿,可怜文盲我只知道那几句名句。。。- -

  • 2007-04-19竹枝词 - [千年妖怪]

    竹枝词
    刘禹锡 七绝

    其一

    白帝城头春草生,白盐山下蜀江清[1]。

    南人上来歌一曲,北人莫上动乡情[2]。

    其二

    山桃红花满山头,蜀江春水拍山流。

    花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。

    其三

    江上珠楼祈雨晴,瀼西春水縠纹生[3]。

    桥东桥西好杨柳,人来人去唱歌行。

    其四

    日出三竿春雾消[4],江头蜀客驻兰桡[5]。

    凭寄狂夫书一纸,家住成都万里桥[6]。

    其五

    两岸山花似雪开,家家春酒满银杯。

    昭君村中多女伴[7],永安宫外踏青来[8]。

    其六

    城西门前滟滪堆,年年波浪不能摧[9]。

    懊恨人心不如石,少时东去复西来。

    其七

    瞿塘嘈嘈十二滩,此中道路古来难。

    长恨人心不如水,等闲平地起波澜[10]。

    其八

    巫峡苍苍烟雨时,青猿啼在最高枝。

    个里行人肠自断,由来不是此声悲[11]

    其九

    山上层层桃李花,云间烟火是人家。

    银钏金钗来负水,长刀短笠去烧畲[12]。



    竹枝词
    1)、即“竹枝”。唐代乐府曲名。原是四川东部一种与音乐、舞蹈结合的民歌。唐刘禹锡被贬夔州时,在那里学习《竹枝词》,并改作新词一首,多写当地风土人情和男 女恋情,也有曲折地表现他胸中积愤的。每首七言四句,形同七绝,语言通俗优美。其后作者颇多。《竹枝词》有民歌色彩,可用来歌唱,后来用作词牌。

    2)、《竹枝词》是巴渝(今重庆市长江沿岸地区)民歌的一种。这种优美的民歌形式,曾引起当时一些诗人的注意,顾况、白居易、刘禹锡等都有仿制,此后文人亦多仿作。刘禹锡任夔州刺史时作竹枝词十一首,分为两组,上文选第一组共九首,第二组一首。

     

    注释

    [1] “蜀江”,长江在四川境内的部分,今又叫川江。
    [2]“南人”两句,意思是:北人不要上来唱歌,如果上来一首,便会惹动思乡的感情。作者是北方人,故有此语。
    [3]“瀼”,瀼水,指今奉节的梅溪河。“縠(读胡)”,縐纱,“縠纹”,縐纱的纹,比喻水波。
    [4]“日出三竿”,太阳升起很高,表明时间很晚了。
    [5]“蜀客”,西蜀成都的商客。“兰桡”,木兰做的船,泛指很讲究的船。
    [6]“凭寄”两句:“狂夫”,狂放而没有操守的人。“万里桥”,桥名,在成都。这两句写蜀客凭借狂夫样的人带信,分明是不可靠的,表明他对自己妻子的冷淡。
    [7]“昭君村”,王昭君的故乡,在今湖北兴山县宝坪村。一说四川巫山也有昭君村。
    [8]“永安宫”,三国刘备征吴失败,退守白帝城时改白帝为永安县,号其行宫为永安宫。故址在今奉节县城内。
    [9]“城”,指白帝城。“滟滪堆”,瞿塘峡口江中大石,夏秋水涨大部隐没江中,冬春水枯露出水面二十多米,是航行的极大障碍。一九五九年冬,整理川江航道时炸去。“城西”,一作城南。
    [10]“等闲”,无缘无故。
    [11]“个里”,这里。“由来”,事情发生的原因。
    [12]“银钏金钗”,妇女的手镯和首饰,这里代指妇女。“长刀短笠”,代指男子。
    “烧畲”,用火烧去田中的荆棘野草作为肥料。这是火耕地区农民的耕作方法,叫刀耕火种。

    ---引自:http://www.china.com.cn/chinese/zhuanti/sanxia/338175.htm

     

  • 清平调三首

    李白 体裁:乐府

    云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
    若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。


    一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
    借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
     
    名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
    解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。


    【注解】

    ①清平调:题为乐府调名,实际上这组清平调是李白用七绝格律自创的。

    ②槛:栏杆。华:花。

    ③群玉山:神话传说中西王母所居的仙山。瑶台:传说在昆仑山,是西王母居住的宫殿。

    ④红艳:指牡丹。云雨巫山:指楚王与巫山神女欢会事,典出宋玉《高唐赋》。

    ⑤飞燕:汉成帝宠妃赵飞燕。

    ⑥倾国:喻美色惊人。典出汉李延年《佳人歌》:"一顾倾人城,再顾倾人国。"

    ⑦解释:消散。沉香:亭名,沉香木所筑



    【评析】
    这三首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三章。

    第一首,以牡丹花比贵妃的美艳。首句以云霞比衣服,以花比容貌;二句写花受风露华润泽,犹如妃子受君王宠幸;三句以仙女比贵妃;四句以嫦娥比贵妃。这样复作比,塑造了艳丽有如牡丹的美人形象。然而,诗人采用云、花、露、玉山、瑶、月色,一色素淡字眼,赞美了贵妃的丰满姿容,却不露痕迹。

    第二首,写贵妃的受宠幸。首句写花受香露,衬托贵妃君王宠幸;二句写楚王遇女的虚妄,衬托贵妃之沐实惠;三、四句写赵飞燕堪称绝代佳人,却靠新妆专宠,托贵妃的天然国色。诗人用抑扬法,抑神女与飞燕,以扬杨贵妃的花容月貌。

    第三首,总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王揉合,融为一体:首句写名花倾国相融;二句写君王的欢愉,“带笑看”三字,贯穿了三者,把牡丹、贵妃、明三位一体化了。三、四句写君王在沉香亭依偎贵妃赏花,所有胸中忧恨全然消释。倚阑干、花在栏外,多么优雅,多么风流!

    全诗语言艳丽,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷离恍惚。无怪乎深为玄欣,贵妃喜爱。

    --引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋